Conditions générales de vente
Conditions générales pour la vente de camping-cars d’expédition neufs et d’occasion, de véhicules d’occasion, de camping-cars, de transformations et d’extensions, de pièces de rechange, d’accessoires, de réparations, d’entretien et d’autres articles et relations commerciales et contrats de la
4wheel24GmbH
Barthelsmühle 15
97907 Hasloch
+49 9342 9197972
info@4wheel24.de
Directeur : Tobias Teichman
§1 Généralités - Champ d'application
L’objet des contrats conclus avec 4wheel24 GmbH (ci-après dénommée « prestataire ») est le contenu de la confirmation de commande et les conditions générales de vente suivantes. En complément des dispositions du contrat, les §§ 631 et suivants s’appliquent. BGB s’appliquent.
Les conditions générales de vente de 4wheel24 GmbH s’appliquent exclusivement ; la preneuse d’ordre ne reconnaît pas les dispositions du donneur d’ordre contraires ou divergentes des présentes conditions de vente, à moins qu’elle n’ait expressément approuvé leur validité par écrit. ce qui n’est possible que dans le cadre d’une confirmation de commande écrite.
- Pour être valables, les commandes et confirmations ainsi que tous les autres accords doivent être passés par écrit. Ceci s’applique également aux accords annexes et aux garanties ainsi qu’aux modifications ultérieures du contrat. Tous les accords conclus entre la Prestataire et le Client en vue de l’exécution du contrat sont consignés par écrit dans la confirmation de commande. Les promesses orales, les promesses faites par e-mail ou SMS et WhatsApp par des représentants ou autres auxiliaires de la Prestataire doivent être confirmées par écrit par la Prestataire sous la forme d’une confirmation de commande.
- Les délais d’exécution résultent de la confirmation de commande, sous réserve de la réception en temps voulu des marchandises commandées. La commande ne sera effective qu’à réception de l’acompte convenu. Par conséquent, si l’acompte convenu n’est pas versé à temps lors de la passation de la commande, tous les délais convenus seront reportés de ce temps. Actuellement, le délai entre la passation de la commande et la livraison du véhicule est d’environ 24 mois (à compter du 01.07.2024). Les délais de livraison peuvent varier en fonction des difficultés de livraison des fournisseurs concernés.
- Ces conditions s’appliquent à toutes les transactions actuelles et futures avec le client.
- 4wheel24 GmbH se réserve le droit de modifier ou de compléter ces conditions. Ces conditions de vente s’appliquent dans leur version actuelle à tous les contrats conclus avec la mandataire.
- En acceptant ces conditions, ou au plus tard au moment de la commande, le client déclare accepter la validité de ces conditions, y compris pour les transactions ultérieures éventuelles.
§2 Conclusion du contrat - Prix - Conditions de paiement
- Les offres de la Prestataire sont sans engagement.
- Si la commande doit être qualifiée d’offre conformément à l’article 145 du Code civil allemand, la Prestataire peut accepter l’offre signée par le Client dans le délai indiqué sur l’offre. Un contrat de vente valable est conclu lorsque la preneuse d’ordre a confirmé par écrit l’acceptation de la commande de l’objet d’achat spécifié dans ce délai par une confirmation de commande ou lorsque la livraison a été effectuée.
- Nous nous réservons le droit d’être approvisionnés correctement et en temps voulu.
- La commande est divisée en plusieurs étapes de conception, d’ingénierie et de construction (étapes de prestation ou milestones), chacune d’entre elles étant indépendante. Chaque étape est considérée comme achevée à la date de facturation. Les factures sont payables immédiatement et sans déduction, comme indiqué dans la confirmation de commande, au moment de l’exécution de la prestation. Les montants des paiements doivent être payés conformément aux dispositions de la confirmation de commande. Si aucune disposition n’y est prévue, le paiement est dû immédiatement et sans déduction après l’achèvement des travaux et la réception, mais avant l’enlèvement de l’objet du contrat.
- La Prestataire peut faire dépendre le début et la poursuite de ses activités de la réception des paiements convenus.
- La Prestataire est en droit de résilier le contrat si le Client a déposé une demande d’ouverture de procédure d’insolvabilité sur ses biens, s’il a fait une déclaration sur l’honneur conformément à l’article 807 du Code de procédure civile allemand (ZPO) ou si la procédure d’insolvabilité a été ouverte sur ses biens ou si l’ouverture a été refusée pour insuffisance d’actifs.
- Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, les prix s’entendent « départ usine ». « Usine » désigne le lieu de fabrication de l’objet acheté en question, c’est-à-dire le site de 4wheel24 GmbH, Barthelsmühle 15, 97907 Hasloch.
- Si le client est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public ou s’il n’a pas de juridiction générale en République fédérale d’Allemagne, le tribunal compétent pour tous les litiges éventuels résultant de la relation commerciale entre le client et la prestataire est, au choix de la prestataire, Gemünden a. Main (tribunal d’instance) ou Würzburg (tribunal de grande instance) ou le siège du client. Les dispositions légales contraignantes relatives aux juridictions exclusives ne sont pas affectées par le présent règlement.
- Les frais d’assurance transport, de chargement et de transfert ainsi que les frais de douane sont à la charge du client.
- La preneuse d’ordre se réserve le droit de modifier les prix en conséquence si plus de trois mois se sont écoulés entre la conclusion du contrat et la date de livraison convenue. Si, par la suite, les coûts augmentent jusqu’à l’achèvement de la livraison, en particulier en raison de conventions collectives, de modifications des prix des matériaux et d’augmentations d’impôts à répartir, la prestataire est en droit d’augmenter le prix de manière appropriée en fonction de l’augmentation des coûts. Sur demande, la preneuse d’ordre apportera la preuve de cette augmentation au donneur d’ordre.
- La taxe sur le chiffre d’affaires est celle actuellement en vigueur ; elle est indiquée séparément au taux légal en vigueur à la date de la facture. Le taux de TVA applicable au calcul de la TVA sur l’ensemble du projet est celui en vigueur à la date de livraison de l’ensemble du projet.
- La déduction d’un escompte n’est autorisée que si elle est indiquée sur la facture.
- Les services annexes convenus sont facturés en sus.
- Sauf mention contraire dans la confirmation de commande et les conditions de paiement, le prix d’achat et le prix des prestations annexes sont payables nets (sans déduction) dans les 14 jours suivant la date de facturation. Si l’Acheteur est en retard de paiement, la Prestataire est en droit d’exiger des intérêts de retard à hauteur de huit (8) points de pourcentage au-dessus du taux d’intérêt de base. Si la Prestataire est en mesure de prouver que les dommages causés par le retard sont supérieurs, elle est en droit de les faire valoir.
- Les mandats de paiement, les chèques et les lettres de change (les lettres de change ne sont acceptées que si la solvabilité du donneur d’ordre est prouvée) ne sont en principe acceptés qu’après accord particulier et uniquement à titre de paiement, et non pas en lieu et place d’exécution, tous les frais d’escompte et de recouvrement étant facturés ; le transfert et la prorogation ne sont pas considérés comme une exécution.
- Si des paiements partiels ont été convenus, la totalité de la dette restante – sans tenir compte de l’échéance d’éventuelles lettres de change – devient immédiatement exigible si le donneur d’ordre est en retard de 14 jours dans le paiement d’une échéance, s’il cesse ses paiements ou si une procédure d’insolvabilité est engagée à son encontre.
- Le client ne dispose d’un droit de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée, si elles sont incontestées ou si elles ont été reconnues par la prestataire. En outre, il n’est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.
§3 Objet du contrat
- L’objet du contrat est le contenu de la confirmation de commande et, en outre, les conditions générales de vente.
- Le contrat est un contrat d’entreprise. En complément des dispositions du contrat, les §§ 631 et suivants s’appliquent. BGB s’appliquent. Le contrat s’applique en premier lieu, puis les conditions générales et ensuite les §§ 631 et suivants. BGB (CODE CIVIL ALLEMAND).
- La Prestataire est autorisée à faire appel à des sous-traitants pour l’exécution du Contrat.
§4 Obligation de coopération du donneur d'ordre
- Le client est tenu de coopérer dans la mesure où cela découle des obligations régies par le présent contrat et le cahier des charges. Il est notamment nécessaire que le véhicule soit disponible chez le preneur d’ordre à la date d’exécution. L’obligation de coopération du client concerne en outre la mise à disposition des informations, croquis ou indications nécessaires à la réalisation du projet par le contractant.
- Les obligations de coopération du donneur d’ordre sont régies par les articles 642 et 643 du BGB. Conformément à l’article 642 du BGB, le preneur d’ordre a droit à une indemnisation appropriée dans les conditions qui y sont mentionnées, à savoir le non-respect des obligations de coopération.
En vertu de l’article 643 du BGB, l’entrepreneur a en outre le droit de résilier le contrat dans les conditions qui y sont mentionnées, y compris en cas de manquement à l’obligation de coopérer. Il existe d’autres droits.
§5 Modifications de la prestation
- Le client peut demander des modifications du contenu et de l’étendue des prestations. Cela vaut également pour les pièces déjà fournies et livrées.
- Si les modifications ne sont pas seulement insignifiantes, la Prestataire déterminera les retards et le surcroît de travail occasionnés par les modifications souhaitées et les parties se mettront d’accord sur une adaptation correspondante du contrat. Si les parties ne parviennent pas à un accord, la preneuse d’ordre est en droit de rejeter la demande de modification.
- Toutes les modifications des prestations doivent faire l’objet d’un avenant écrit avant le début de l’exécution, dans lequel doivent figurer la rémunération supplémentaire et les éventuelles modifications du calendrier.
- En ce qui concerne les rémunérations supplémentaires, les principes de paiement sont les mêmes que ceux énoncés dans la confirmation de commande.
§6 Livraison - Délai de livraison, dates et délais
- Les dates d’exécution ou de livraison résultent de la confirmation de commande ou du contrat conclu, sous réserve de la réception en temps voulu des marchandises commandées. La commande n’est passée qu’après réception du paiement (partiel) convenu. Par conséquent, si l’acompte convenu n’est pas versé immédiatement lors de la passation de la commande, tous les délais convenus seront reportés d’au moins cette durée.
- Sauf convention écrite contraire, la livraison des marchandises s’effectue par la mise à disposition du client des marchandises au lieu de fabrication désigné, à la date ou dans le délai convenu ou, en l’absence d’accord sur le délai de livraison, au moment habituel de livraison des marchandises et par la notification au client du moment où les marchandises seront mises à sa disposition.
- La date de livraison indiquée dans la confirmation de commande est sans engagement, sauf accord écrit contraire.
- Si les délais et dates convenus ne sont pas respectés par la faute de la partie concernée, un délai raisonnable doit être fixé pour la prestation.
- Le respect de l’obligation de livraison de la preneuse d’ordre est subordonné à l’exécution correcte et en temps voulu de l’obligation du donneur d’ordre. L’exception d’inexécution du contrat (article 320 du Code civil allemand) et l’exception d’incertitude (article 321 du Code civil allemand) demeurent réservées.
- La Prestataire est responsable conformément aux dispositions légales dans la mesure où le retard de livraison est dû à une violation intentionnelle ou à une négligence grave de ses obligations qui lui est imputable ; une faute de ses représentants ou de ses auxiliaires d’exécution lui est imputable. Dans la mesure où le retard de livraison n’est pas dû à une violation intentionnelle de ses obligations dont il est responsable, sa responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.
- Mais le client doit d’abord faire valoir ses droits à l’exécution ultérieure. En cas d’échec, le client dispose des autres droits liés aux défauts (auto-exécution, résiliation, réduction, dommages-intérêts).
- La Prestataire n’est responsable – sauf en cas de violation d’obligations contractuelles essentielles, d’atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé ou de prétentions découlant de la loi sur la responsabilité du fait des produits – qu’en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave. Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont l’exécution est nécessaire à la réalisation de l’objectif du contrat.
- En cas de force majeure, d’émeute, de grève ou de lock-out empêchant temporairement la preneuse d’ordre, sans qu’il y ait faute de sa part, de livrer la marchandise à la date convenue ou dans le délai convenu, les dates et délais mentionnés sont modifiés de la durée des perturbations de la prestation dues à ces circonstances. La preneuse d’ordre est tenue d’informer immédiatement le donneur d’ordre de la survenance d’un tel événement ; elle est également tenue d’informer le donneur d’ordre de la durée probable d’un tel événement. Si un tel événement dure plus de trois mois, le preneur d’ordre peut résilier le contrat. Toute contrepartie versée par le donneur d’ordre sera immédiatement remboursée.
- La preneuse d’ordre se réserve le droit de modifier la construction et la forme, la couleur ainsi que l’aménagement et l’équipement de la chose vendue pendant le délai de livraison, dans la mesure où la chose vendue n’est pas considérablement modifiée et où les modifications sont acceptables pour le donneur d’ordre. Les développements techniques et les changements de châssis par le fournisseur de la preneuse d’ordre sont également réservés ; les augmentations de prix qui en découlent sont à la charge du donneur d’ordre.
§7 Réception
- La Prestataire ne fournit pas une prestation globale unique, mais des prestations partielles séparables, telles que mentionnées, pour lesquelles le Client verse les rémunérations partielles correspondantes conformément aux accords de paiement de la confirmation de commande.
- L’aménagement détaillé et les travaux faisant partie de l’étendue des prestations se répartissent en différents corps de métier à réceptionner de manière indépendante :
Valise résidentielle :
- Conseil, conception, construction
- Construction et achèvement
Fenêtres, volets, portes :
- Conseil, conception, construction
- Construction et achèvement, installation non comprise 3.
Transformation de véhicules :
- Conseil, conception, construction
- Rétrofits, transformations, achat de matériel
- Autres compléments partiels, notamment sur la cabine, le châssis intermédiaire, la peinture, les pneus de rechange, etc.
- Mariage du véhicule et de la cabine ; complétion incluant tous les ajouts tels que les systèmes de support, les solutions d’accès, les réservoirs, etc. jusqu’à la réception complète
Aménagement intérieur :
- Conseil, conception, construction
- Facturation selon l’état de la construction
- Facturation selon l’état de la construction
- Facturation selon l’état de la construction
- Chaque corps de métier doit être réceptionné séparément par le client. La réception des différents travaux s’effectue après l’achèvement et la demande de la Prestataire.
- En raison de la distance entre les parties, l’entrepreneur remplit ses obligations s’il envoie au client une documentation photographique sur les différents travaux et si le client confirme la réception de cette documentation ; un e-mail suffit.
- En ce qui concerne le véhicule fini, les parties établissent un procès-verbal d’acceptation du véhicule fini, qui doit être signé par les deux parties.
- Si la prestation n’est pas conforme au contrat et que le client refuse donc à juste titre la réception ou si une réception a lieu sous réserve de l’élimination de défauts constatés par le client et devant être signalés, la prestataire est tenue de fournir à chaque fois sans délai une prestation conforme au contrat et d’éliminer les défauts, de communiquer la durée probable de l’élimination des défauts et de signaler l’élimination des défauts après l’achèvement des travaux de finition.
- Le donneur d’ordre est tenu de prendre livraison de chaque ouvrage individuel dans un délai de 14 jours à compter de la réception de l’avis de mise à disposition ou de la facture, sauf disposition contraire des conditions de livraison particulières applicables.
- Si le client est en retard dans la réception ou s’il manque par sa faute à d’autres obligations de coopération, la prestataire est en droit d’exiger une indemnisation pour les dommages qu’elle a subis dans ce contexte, y compris les éventuelles dépenses supplémentaires. Nous nous réservons le droit de faire valoir d’autres droits.
- Si les conditions de l’alinéa (2) sont remplies, le risque d’une perte ou d’une détérioration fortuite de l’ouvrage individuel ou du véhicule fini est transféré au client au moment où celui-ci est en retard de réception ou de paiement.
- Si, après réception de l’avis de mise à disposition ou de la facture, le client tarde à prendre livraison des différents travaux ou de l’objet de la vente pendant plus de 14 jours, intentionnellement ou par négligence grave, la prestataire peut fixer par écrit au client un délai supplémentaire de 14 jours en déclarant qu’il refusera de prendre livraison à l’expiration de ce délai. Après l’expiration de ce délai supplémentaire sans résultat, la preneuse d’ordre est en droit de résilier le contrat de vente par déclaration écrite et de réclamer des dommages et intérêts. La fixation d’un délai supplémentaire n’est pas nécessaire si le client refuse sérieusement et définitivement la réception ou s’il n’est manifestement pas en mesure de payer le prix d’achat même dans ce délai.
- Si la Prestataire demande des dommages et intérêts, elle est en droit de réclamer au Client des dommages et intérêts forfaitaires à hauteur de 15 % du prix d’achat. Dans ce cas, le client se réserve le droit de prouver que le dommage n’a pas été causé du tout ou qu’il est nettement inférieur au montant forfaitaire.
- Si l’exécutante ne fait pas usage de ses droits conformément aux paragraphes (5) et (6), l’exécutante peut disposer librement de l’objet de la vente et livrer à sa place, dans un délai raisonnable, un objet de vente similaire aux conditions du contrat.
§8 Résiliation - Annulation
- Si le client fait usage de son droit de résiliation conformément à l’article 649, phrase 1 du Code civil allemand, la prestataire peut exiger une rémunération forfaitaire de 15 % de la rémunération convenue si l’exécution n’a pas encore commencé. Si l’exécution a déjà commencé, 80 % de la rémunération convenue doit être versée. La preneuse d’ordre peut exiger plus de 80 % de la rémunération convenue si elle a fourni plus de 80 % des prestations convenues dans le contrat. Dans ce cas, c’est à la preneuse d’ordre d’apporter la preuve. Le client a le droit de prouver que la prestataire a fourni moins de 80 % de la prestation. Dans ce cas, elle n’est tenue de verser la rémunération qu’à hauteur de ce montant.
- Dans le cadre des dispositions légales, le client ne peut résilier le contrat que si la preneuse d’ordre est responsable du manquement aux obligations ; en cas de défauts (§ 5), les conditions légales restent toutefois applicables.
- En cas de manquement aux obligations, le client doit déclarer dans un délai raisonnable après la demande de la prestataire s’il résilie le contrat pour manquement aux obligations ou s’il insiste sur la livraison.
- Le non-respect d’une date de livraison n’est pas un motif de résiliation.
- La Prestataire se réserve le droit de résilier tout ou partie des accords en cas de modification de la législation, de la réglementation, de la jurisprudence ou des directives gouvernementales ayant pour effet de rendre l’exécution déraisonnable. Dans ce cas, le client sera informé par écrit de la résiliation. Dans de tels cas, il n’a pas droit à une indemnisation.
§9 Réclamations pour défaut
- Les réclamations pour vices du client supposent que celui-ci a rempli correctement ses obligations d’examen et de réclamation conformément à l’article 377 du Code de commerce allemand (HGB). Les réclamations doivent être formulées par écrit. La charge de la preuve de toutes les conditions de réclamation incombe au donneur d’ordre, notamment en ce qui concerne le défaut lui-même, la date du défaut et le respect du délai de réclamation.
- Les droits du client en raison d’un défaut matériel §§ 433 ff. BGB sont prescrites conformément aux dispositions légales après deux ans à compter de la livraison de l’objet de l’achat. Pour les véhicules et objets d’occasion, la responsabilité est limitée à 12 mois. Pour les véhicules appartenant au client, la responsabilité se limite uniquement aux travaux effectivement réalisés. Le critère d’absence de défaut est l’état de la technique pour des objets achetés comparables au moment de la livraison. Par dérogation, un délai de prescription d’un an s’applique aux caravanes et camping-cars utilisés à des fins commerciales ; la responsabilité légale de la Prestataire selon les paragraphes (6) et (8) n’est pas affectée par cette disposition. Dans les transactions commerciales, la garantie est limitée à un an.
- Le donneur d’ordre doit d’abord faire valoir ses droits à l’exécution ultérieure. En cas d’échec, le donneur d’ordre dispose des autres droits liés aux défauts. Dans la mesure où la chose vendue présente un défaut imputable à la prestataire, celle-ci doit, à son choix, éliminer le défaut ou livrer une chose sans défaut.
- Les pièces remplacées deviennent la propriété de la preneuse d’ordre. Pour les pièces installées en vue de l’élimination des défauts, le client peut faire valoir des droits pour défauts sur la base du contrat de vente/d’entreprise jusqu’à l’expiration du délai de prescription de la chose vendue.
- Si les deux types d’exécution ultérieure échouent, le client est en droit, à son choix, de réduire le prix d’achat ou de résilier le contrat de vente. L’exécution ultérieure sous forme d’élimination des défauts est considérée comme ayant échoué après la deuxième tentative infructueuse, sauf s’il en résulte autrement, notamment en raison de la nature de la chose ou du défaut ou des autres circonstances. Le client n’a pas le droit de résilier le contrat si le défaut n’est pas important. Pour déterminer si le défaut est important, il convient de mettre en balance les intérêts en présence et de tenir compte en particulier de l’effort nécessaire à l’élimination du défaut et, dans le cas d’un défaut non réparable, du préjudice fonctionnel et esthétique qu’il entraîne.
- La Prestataire est responsable conformément aux dispositions légales dans la mesure où le Client fait valoir des droits à dommages et intérêts résultant d’une faute intentionnelle ou d’une négligence grave, y compris d’une faute intentionnelle ou d’une négligence grave des représentants légaux ou des auxiliaires d’exécution de la Prestataire. Dans la mesure où aucune violation intentionnelle du contrat n’est imputée à la prestataire, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.
- La Prestataire est responsable conformément aux dispositions légales dans la mesure où elle viole par sa faute une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques.
- La responsabilité pour atteinte fautive à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé n’est pas affectée ; ceci s’applique également à la responsabilité obligatoire selon la loi sur la responsabilité du fait des produits.
- Sauf disposition contraire ci-dessus, la responsabilité est exclue.
- L’usure normale ne donne pas lieu à des réclamations pour défaut.
§10 Réserve de propriété
- L’objet de la vente reste la propriété de la preneuse d’ordre jusqu’à l’acquittement complet de toutes les créances existant à l’encontre du donneur d’ordre au moment de la conclusion du contrat et découlant de l’ensemble de la relation d’affaires et de toutes les prétentions dont la preneuse d’ordre peut se prévaloir en rapport avec l’objet de la vente. La preneuse d’ordre se réserve la propriété de l’objet de la vente jusqu’à la réception de tous les paiements issus de la relation commerciale avec le donneur d’ordre.
- Le client est autorisé à posséder et à utiliser l’objet de l’achat tant qu’il remplit ses obligations découlant du contrat et qu’il n’est pas en retard de paiement. Si le client est en retard de paiement ou s’il ne remplit pas d’une autre manière ses obligations découlant du contrat, la preneuse d’ordre peut exiger de l’acheteur la restitution de l’objet de l’achat et, après l’avoir averti dans un délai raisonnable, l’exploiter au mieux par une vente de gré à gré en déduisant le prix d’achat. Tous les frais de reprise et d’exploitation de l’objet de l’achat sont à la charge du client.
- Si les parties ont convenu du paiement du prix d’achat par chèque-lettre de change, la réserve s’étend également à l’encaissement par le client de la lettre de change acceptée par la preneuse d’ordre et ne s’éteint pas par le crédit du chèque reçu par la preneuse d’ordre. En cas de non-respect du contrat par le client, notamment en cas de retard de paiement, la prestataire est en droit de reprendre la marchandise. La reprise de la marchandise par le client ne constitue pas une résiliation du contrat, à moins qu’il ne l’ait expressément déclaré par écrit. La saisie de l’objet de l’achat par la preneuse d’ordre constitue toujours une résiliation du contrat. Le produit de la vente – déduction faite de frais de vente raisonnables – doit être imputé sur les dettes du client.
- Le donneur d’ordre est tenu de traiter la chose achetée avec soin ; il est notamment tenu de l’assurer suffisamment, à ses frais, contre l’incendie, les dégâts des eaux, le vol et les dommages naturels, à la valeur à neuf. Si des travaux de maintenance et d’inspection sont nécessaires, le donneur d’ordre doit les effectuer à ses frais et en temps voulu.
- En cas de saisie ou d’autres interventions de tiers, le client est tenu d’en informer immédiatement le fournisseur par lettre recommandée afin de permettre à la prestataire d’intenter une action en justice conformément à l’article 771 du Code de procédure civile allemand (ZPO) et d’informer immédiatement le tiers de la réserve de propriété de la prestataire. Si le tiers n’est pas en mesure de rembourser à la prestataire les frais judiciaires et extrajudiciaires d’une action en justice conformément à l’article 771 du Code de procédure civile allemand, le client est responsable de la perte subie par la prestataire.
- Le client est autorisé à revendre la marchandise dans le cadre de la marche normale des affaires ; il cède cependant dès à présent à la prestataire toutes les créances à hauteur du montant de la facture (y compris la TVA) de la créance de la prestataire qui résultent pour lui de la revente à ses clients ou à des tiers, et ce indépendamment du fait que la marchandise ait été revendue sans ou après transformation. Le client reste habilité à recouvrer cette créance même après la cession. Le pouvoir de la Prestataire de recouvrer elle-même la créance n’en est pas affecté. Elle s’engage toutefois à ne pas recouvrer la créance tant que le client s’acquitte de ses obligations de paiement à partir des recettes perçues, qu’il n’est pas en retard de paiement et, en particulier, qu’aucune demande d’ouverture d’une procédure de conciliation ou d’insolvabilité ou d’une procédure comparable n’a été déposée ou qu’il n’y a pas cessation de paiement. Si tel est toutefois le cas, la prestataire peut exiger que le client lui communique les créances cédées et leurs débiteurs, lui fournisse toutes les informations nécessaires au recouvrement, lui remette les documents correspondants et informe les débiteurs (tiers) de la cession.
- Le traitement ou la transformation de la marchandise par le client est toujours effectué pour le compte de la preneuse d’ordre. Si la chose vendue est transformée avec d’autres objets n’appartenant pas à la preneuse d’ordre, celle-ci acquiert la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de la chose vendue (montant de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets transformés au moment de la transformation. Pour le reste, les mêmes dispositions que pour la marchandise livrée sous réserve s’appliquent à la chose résultant de la transformation.
- Si la chose vendue est mélangée de manière inséparable avec d’autres objets n’appartenant pas à la preneuse d’ordre, celle-ci acquiert la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de la chose vendue (montant de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets mélangés au moment du mélange. Si le mélange est effectué de telle sorte que l’objet du client doit être considéré comme l’objet principal, il est convenu que le client cède à la preneuse d’ordre la copropriété au prorata. Le donneur d’ordre conserve la propriété exclusive ou la copropriété ainsi créée pour cette dernière.
- Si la réserve de propriété ou la cession n’est pas valable selon le droit dans le domaine duquel se trouve la chose vendue, la garantie correspondant à la réserve de propriété ou à la cession dans ce domaine est considérée comme convenue. Si la collaboration du client est nécessaire pour la création, il est tenu, à la demande de la preneuse d’ordre, de prendre à ses frais toutes les mesures nécessaires à la création et au maintien de tels droits.
- La preneuse d’ordre s’engage à libérer les garanties qui lui reviennent sur demande du donneur d’ordre dans la mesure où la valeur nominale de ses garanties dépasse de plus de 10 % les créances à garantir ; le choix des garanties à libérer incombe à la preneuse d’ordre.
§ 11 Garantie - Garantie
- La période de garantie est de deux ans, à compter de la réception de chaque ouvrage individuel. Pour les véhicules et objets d’occasion, la responsabilité est limitée à 12 mois. Pour les véhicules appartenant au client, la responsabilité se limite uniquement aux travaux effectivement réalisés. Les prestations de garantie n’ont pas pour effet de prolonger la période de garantie du véhicule ou du bien.
- La Prestataire est responsable des défauts matériels et des vices juridiques conformément aux dispositions du Code civil allemand relatives au contrat de vente/d’entreprise. Mais le client doit d’abord faire valoir ses droits à l’exécution ultérieure. En cas d’échec, le client dispose des autres droits liés aux défauts (auto-exécution, résiliation, réduction, dommages-intérêts).
- La garantie s’applique en plus des conditions de garantie légales, qui ne sont pas limitées par cette garantie vis-à-vis des consommateurs.
- Conditions générales de la garantie
- L’entrepreneur accorde une garantie de vingt-quatre (24) mois (ci-après dénommée « la garantie ») sur toutes les pièces, transformations de véhicules, annexes, cabines d’habitation et aménagements complets de la cabine d’habitation (ci-après dénommés « les marchandises ») vendus par l’entrepreneur.
- L’exécuteur s’engage à indemniser les défauts apparaissant éventuellement dans ses marchandises pendant la période de garantie et qui sont dus à des défauts de fabrication conformément au point 5.1. Toutefois, la responsabilité de la garantie ne s’applique en aucun cas aux défauts résultant d’une violation des règles relatives à l’utilisation et/ou à l’entretien des marchandises.
- Conditions de garantie détaillées
- La garantie de l’entrepreneur sur les marchandises et les éléments de fixation des marchandises au châssis ne couvre que
Les défauts de fabrication qui existent au moment de la livraison des marchandises ou qui sont apparus pendant la période de garantie. Dans le cadre de cette garantie, les défauts de fabrication comprennent les défauts de matériaux et les défauts de fabrication. Si un défaut de fabrication est découvert dans les circonstances susmentionnées, il est considéré comme un cas de garantie. L’expertise des défauts de fabrication découverts sera effectuée à l’usine de l’entrepreneur à 97907 Hasloch.
- Si des sous-ensembles, agrégats, autres pièces et composants de la marchandise qui sont sous garantie de leurs
Le donneur d’ordre a le droit de s’adresser directement au fabricant du module, de l’unité, de la pièce ou du composant défectueux, mais uniquement après avoir convenu de cette action avec un représentant autorisé de la preneuse d’ordre et après avoir obtenu son accord écrit.
- La garantie ne couvre pas non plus les sous-ensembles, agrégats, pièces, composants, installations, équipements, superstructures de toutes sortes, ni les travaux liés à leur montage et à leur installation effectués par des tiers à l’initiative du donneur d’ordre.
- La garantie sur les marchandises s’éteint dans la mesure où un élément du boîtier, quel qu’il soit, a été percé, modifié ou endommagé, intentionnellement ou non, par des actions directes du donneur d’ordre ou par toute autre action entreprise par un tiers à l’instigation du donneur d’ordre, sans qu’il ait reçu au préalable l’accord écrit d’un représentant autorisé de l’exécuteur.
- Les services d’entretien et de maintenance, y compris le service régulier, ne sont pas compris dans la garantie, mais sont fournis à titre onéreux. Par services, y compris le service régulier, on entend les services qui ne sont pas compris dans le prix fixé par le contrat d’achat/d’entreprise entre l’exécuteur et le client ou ceux que le client confie à l’exécuteur en vertu d’un contrat de service ou d’un contrat de services.
- Obligations du contractant
- L’exécutante s’engage à remédier aux défauts de fabrication découverts au moment de la livraison de la marchandise ou pendant la durée de validité de la garantie par le biais d’un service de garantie gratuit ou d’une réparation correspondante dans l’usine de l’exécutante à 97907 Hasloch. Par service de garantie et réparation correspondante, on entend l’exécution de toutes les actions raisonnables nécessaires à la réparation du défaut découvert, si celles-ci n’entraînent pas de dépenses déraisonnables pour l’exécutante. La nature et la procédure des actions nécessaires pour remédier au défaut détecté sont déterminées par l’exécutante. Le service de garantie ou la réparation correspondante ne comprend pas les frais d’envoi des marchandises et des éléments de fixation des marchandises au châssis à l’usine de l’exécuteur, ni les travaux et services de quelque nature que ce soit dans un autre endroit non autorisé par l’exécuteur, sauf s’il s’agit d’une situation convenue par écrit avec un représentant autorisé de l’exécuteur ou prévue par le contrat conclu entre l’exécuteur et le client.
- Obligations du client
- Le service de garantie n’est disponible pour l’Acheteur que sous réserve du respect des exigences, obligations et règles énoncées dans la présente garantie, y compris, mais sans s’y limiter, les obligations relatives à la mise en œuvre du service de garantie conformément à la présente garantie.
- Le client doit mettre le véhicule ou les marchandises à la disposition de l’entrepreneur afin de diagnostiquer et d’identifier le défaut allégué, de l’expertiser et de vérifier sa capacité à être garanti dans l’usine de l’entrepreneur à 97907 Hasloch. Afin de permettre cette expertise, le client doit permettre aux représentants autorisés de l’entrepreneur d’avoir un accès complet aux marchandises, au véhicule ainsi qu’à ses composants et agrégats.
- En cas de vente/transfert du véhicule ou de la marchandise à un tiers, le client s’engage à en informer la preneuse d’ordre.
- Remboursement des frais
- La Prestataire ne rembourse pas au Client les frais de livraison/transport du véhicule ou de la marchandise à l’usine de la Prestataire à 97907 Hasloch.
- L’exécutante n’est pas responsable du remboursement du manque à gagner dû à la découverte des défauts de fabrication ou à la nécessité de livrer le véhicule ou les marchandises à l’usine de l’exécutante pour leur entretien. En outre, elle n’est pas responsable de l’indemnisation du temps que l’acheteur doit consacrer à la livraison du véhicule ou de la marchandise à l’usine (par exemple, perte de revenus ou indemnisation pour congé sans solde).
- La preneuse d’ordre n’est responsable d’éventuels autres dommages du donneur d’ordre imputables à un défaut de fabrication qu’en cas de faute, étant entendu que – sauf en cas de dommages aux personnes – la responsabilité n’est engagée que pour les dommages résultant d’une faute intentionnelle ou d’une négligence grave de la preneuse d’ordre ou des personnes dont la faute lui est imputable.
- La présente garantie ne couvre pas, lors de l’exécution de travaux sous garantie, les frais supplémentaires liés à tout élément de l’équipement tiers, agrégats, sous-ensembles, composants, pièces, superstructures montés sur le véhicule ou la marchandise, ainsi que tout travail effectué par un personnel spécialisé étranger non autorisé par l’entrepreneur, ce qui rend le service de garantie plus coûteux, voire impossible.
- L’exécuteur ne fabrique pas de véhicules ou de biens pouvant servir d’unité d’habitation pour le logement permanent ou provisoire du client. En cas d’exécution de travaux sous garantie, l’exécuteur n’est pas responsable du remboursement des frais éventuels de location de logement encourus par le client pendant la durée des travaux d’entretien, que ces travaux soient effectués dans le cadre de la garantie ou qu’ils ne fassent pas partie du service de garantie.
- Un véhicule de remplacement/location, avec ou sans coffre installé, ainsi que les frais de location et d’utilisation d’une voiture ne peuvent pas être remboursés lors de l’exécution de travaux sous garantie. En outre, les frais de billets de train/bus, d’avion, de carburant, de location de logement, de notes d’hôtel et tous les autres frais encourus par le donneur d’ordre en raison de la livraison du véhicule ou des biens à l’usine de l’entrepreneur et de son retour ne peuvent pas être remboursés ou indemnisés.
- Aucun frais de téléphone ne peut être remboursé lors de l’exécution de travaux sous garantie, pas plus que les dépenses liées à d’autres moyens de communication.
- Le temps d’immobilisation des biens et du véhicule ne peut pas être remboursé lors de l’exécution de travaux sous garantie. En outre, aucun dommage matériel ou immatériel subi par le client (y compris le manque à gagner) lié à l’immobilisation du véhicule dans l’usine de l’entrepreneur pour réparation ou service de garantie ne peut être remboursé.
- La période de garantie pour le véhicule ou le produit est de 24 mois pour les produits neufs.
- La période de garantie commence le jour de la remise du véhicule ou de la marchandise au client par l’entrepreneur.
- La date de livraison est la date indiquée dans le procès-verbal de réception du véhicule ou dans le bon de livraison (la date indiquée dans le procès-verbal de réception prévaut), le cas échéant, la période de garantie peut également être calculée à partir de la date à laquelle le module devait être livré, mais qui a échoué en raison de circonstances imputables au donneur d’ordre (y compris, mais sans s’y limiter, un retard de prise en charge, la suspension de l’exécution des obligations de livraison/transfert en raison du retard de paiement de la part du donneur d’ordre).
- Pannes non couvertes par la garantie
- La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant de l’action de l’environnement ou de corps étrangers, d’accidents ou de phénomènes naturels, d’une utilisation négligente ou non conforme (points 11.3. et 11.4.) du véhicule ou de la marchandise, entre autres aussi les manipulations non autorisées des systèmes et des agrégats du véhicule ou de la marchandise, effectuées par le client ou des tiers sans accord écrit de ces manipulations avec un représentant autorisé de l’entrepreneur.
Ce qui suit ne peut PAS être reconnu comme un défaut de fabrication :
- L’usure normale, c’est-à-dire l’usure résultant de l’utilisation courante et de la conservation/du stockage normal du véhicule ou du produit et correspondant à la durée d’utilisation, dans la mesure où cette usure correspond aux conditions de conduite ou d’immobilisation quotidienne, aux influences des conditions d’utilisation choisies pour le véhicule ou le produit, ainsi qu’aux facteurs extérieurs dus aux conditions géographiques, routières et météorologiques spécifiques des lieux d’utilisation. Exemple (non exhaustif) de défauts pouvant être considérés comme une usure normale :
- La décoloration et la fissuration de la peinture, des produits d’étanchéité et d’autres matériaux de construction dues à l’exposition aux rayons solaires ou UV, à l’humidité, à la température et à d’autres conditions climatiques, les traces d’exposition à des produits chimiques ou à des matériaux abrasifs, l’opacité naturelle des surfaces, l’oxydation et la rouille des pièces métalliques, toute salissure, éraflure, fissure, abrasion, bosse ou fissure, la perte d’élasticité ou la fissuration des matériaux techniques en caoutchouc et en polymère, les dommages causés par les conditions de stockage/d’utilisation ou les conditions météorologiques. les déformations ou pertes d’étanchéité insignifiantes dues aux spécificités du matériau, les défauts mineurs d’adaptation de la surface, la formation de champignons et de moisissures aux endroits présentant une humidité élevée, les traces de condensation, les fuites de raccords et de connexions, les fuites insignifiantes, l’obstruction, la formation de dépôts minéraux et organiques dans les assemblages et les conduites, l’usure mécanique ou le grippage des pièces sous l’effet de facteurs extérieurs (sable, poussière, eau, sel, saleté, etc.), etc.), toute autre trace de fonctionnement intensif et régulier des pièces, sous-ensembles et composants du module.
- Autre exploitation de sous-ensembles et de pièces du véhicule ou de la marchandise
L’entrepreneur ne prend pas en charge la réparation gratuite des défauts (la présente garantie ne couvre pas les défauts) dans la mesure où ces défauts résultent d’une utilisation incorrecte du véhicule ou de la marchandise. Une utilisation incorrecte est une violation consciente ou inconsciente des règles énoncées dans :
- les recommandations du fabricant, les instructions et les instructions données au client par les représentants de l’exécuteur lors de la remise du véhicule ou des marchandises au client ;
- Recommandations des fabricants de sous-ensembles, d’agrégats et de composants utilisés dans le véhicule ou la marchandise ;
- le manuel d’utilisation des véhicules d’expédition
sont définis.
En outre, la présente garantie ne couvre pas la réparation des défauts résultant de l’omission par le Client de certaines opérations et procédures prescrites dans le manuel d’utilisation (par exemple, entretien et maintenance réguliers).
- L’opération est considérée comme non conforme si, par exemple, il s’agit de ce qui suit (liste indicative et non exhaustive) :
– un non-respect conscient ou inconscient de la part du client des prescriptions des manuels d’utilisation de l’exécuteur concernant le véhicule ou la marchandise et les éléments de fixation de la cabine habitable sur le châssis ;
– un non-respect conscient ou inconscient de la part de l’acheteur des instructions de l’entrepreneur concernant l’utilisation des installations, groupes, sous-groupes et pièces du véhicule ou de la marchandise. Ces instructions sont données oralement lors de la remise du véhicule ou de la marchandise à l’acheteur.
- un non-respect, conscient ou non, par le donneur d’ordre des conseils et recommandations reçus par l’exécuteur au cours de l’exploitation et de l’utilisation des groupes électrogènes et des installations ;
- le véhicule ou le produit et les éléments de fixation de la cabine habitable sur le châssis n’ont pas été utilisés conformément à leur destination habituelle ou ont été transformés ou modifiés ;
- le véhicule ou le bien et les éléments de fixation de la cabine habitable sur le châssis se trouvaient temporairement ou en permanence sur un lieu de stationnement (ont été stockés) dans des conditions inappropriées ;
- Des équipements supplémentaires ont été montés sans l’accord de l’entrepreneur ou des équipements supplémentaires ont été ajoutés temporairement ou en permanence au véhicule ou à la marchandise ou à des éléments de fixation de la cabine d’habitation au châssis, il s’agit entre autres d’installations d’ascenseurs, de supports de toutes sortes, de plates-formes, de supports, de conteneurs, de treuils, d’ascenseurs, de panneaux solaires ainsi que d’autres ensembles, groupes, pièces et composants dont les caractéristiques techniques et/ou de fonctionnement ne correspondent pas aux recommandations d’exploitation de l’entrepreneur.
- Maintenance
Le client reconnaît que tous les appareils (ensembles, groupes, composants et pièces) qui ne sont pas recommandés dans l’offre de base de l’entrepreneur ne sont PAS compatibles entre eux, à moins que leur compatibilité ne soit reconnue et garantie par écrit par l’entrepreneur.
Afin d’éviter la perte de la garantie, le client a le droit (avant le montage des équipements supplémentaires) de demander à l’entrepreneur une déclaration sur la compatibilité technique entre le véhicule ou la marchandise et les éléments de fixation de la cabine d’habitation sur le châssis (ensembles, groupes, composants et pièces).
Le Client perd le droit à la garantie dans les cas suivants :
- Les scellés de sécurité du fabricant, les autocollants spéciaux ou autres moyens de protection appliqués sur les sous-ensembles ainsi que sur les unités du véhicule ou de la marchandise et les éléments de fixation de la cabine au châssis sont endommagés.
- Des marchandises ont été transportées à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule ou de la marchandise, pour lesquelles la cabine installée sur le véhicule n’était pas adaptée et n’a pas été conçue par le fabricant (dans ce cas, il s’agit de marchandises volumineuses de tout type, de toute classe de risque, de tout état structurel/chimique dangereux, de toute taille inadaptée, etc.)
- Le véhicule ou ses composants ou les marchandises ont été surchargés. La preuve suffisante de la surcharge est le caractère du défaut en question, qui démontre que le défaut a été causé précisément par la surcharge.
- Le véhicule avec la cabine installée est tombé en panne ou a subi un autre accident de la circulation ou a été déformé par un facteur externe.
- Les conditions et la fréquence de l’entretien préventif du véhicule/produit et des éléments de fixation de la cabine au châssis n’ont pas été respectées.
- L’entretien ou la réparation (y compris les réglages du logiciel spécifique au module et à la pièce) n’a pas été effectué dans les locaux de l’exécuteur. Le client ne peut effectuer la réparation ou l’entretien à un autre endroit que s’il dispose d’un accord écrit de la part de l’exécutante pour cette réparation ou cet entretien concret.
- Aucun matériel, consommable ou produit chimique non recommandé par l’entrepreneur n’a été utilisé ! !!
– L’ampleur de la défaillance due à un défaut de fabrication s’est accrue parce que le client n’a pas pris les mesures appropriées immédiatement après avoir découvert, pris connaissance ou aurait dû prendre connaissance de cette défaillance.
- Procédure du service de garantie
Le service de garantie est effectué dans l’usine du contractant à 97907 Hasloch.
- Les conditions préalables à l’exécution du service de garantie sont les suivantes : Le donneur d’ordre a demandé par écrit à la preneuse d’ordre un service nécessaire, a donné une brève description du/des défaut(s) et a convenu d’un rendez-vous à l’usine pour la remise du véhicule ou de la marchandise à un représentant de la preneuse d’ordre.
- Aucune tentative n’a été faite par le client et/ou tout tiers non accrédité par l’entrepreneur pour remédier au défaut découvert à l’initiative du client.
- Le véhicule ou les marchandises sont amenés sur le terrain de l’usine de l’exécutante pendant la période de garantie ou dans les 21 jours suivant l’expiration de la période de garantie, dans la mesure où le défaut était apparu au plus tard 7 jours avant l’expiration de la période de garantie, et sous réserve que le client ait signalé par écrit la découverte de ce défaut au plus tard 7 jours avant l’expiration de la période de garantie.
- Le donneur d’ordre a rempli entièrement et correctement une commande de service de garantie dans l’usine du donneur d’ordre.
- Le donneur d’ordre a mis à disposition le véhicule ou la marchandise et les éléments de fixation de la cabine habitable sur le châssis afin de diagnostiquer le défaut et de déterminer la cause du défaut.
- L’Acheteur a fourni, à la demande de l’Entrepreneur, des copies des documents nécessaires qui doivent être tenus à jour au cours de l’exploitation.
- Le client doit mettre le véhicule ou la marchandise à disposition personnellement ou envoyer un représentant autorisé à l’usine de l’exécuteur qui signe la commande pour l’exécution du service de garantie et remet le véhicule ou la marchandise et les éléments de fixation de la cabine d’habitation au châssis pour le diagnostic et l’exécution du service de garantie. Est considérée comme un représentant autorisé pour l’accord du service de garantie une personne qui est autorisée par une procuration à mener des négociations et à conclure des accords au nom du donneur d’ordre. Le conducteur n’est pas considéré comme un représentant autorisé, sauf s’il peut présenter une procuration délivrée par l’Acheteur.
- Pour demander le service de garantie, le Client doit contacter l’usine de l’Entrepreneur par écrit, au plus tard 7 jours avant l’expiration de la période de garantie.
- Si la demande du Client pour le service de garantie a été refusée et qu’il n’est pas d’accord, le Client doit présenter ses objections par écrit et s’assurer de l’intégrité des pièces démontées au cours du diagnostic et/ou de la réparation (s’il n’est pas en mesure de s’assurer de l’intégrité des pièces démontées, il doit remettre ces pièces à l’usine de l’Entrepreneur).
- Après l’expiration de la période de garantie, tous les défauts, y compris les défauts cachés, seront réparés exclusivement aux frais du donneur d’ordre et ne seront pas couverts par la garantie.
§12 Responsabilité globale
- La Prestataire n’est responsable – sauf en cas de violation d’obligations contractuelles essentielles, d’atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé ou de prétentions découlant de la loi sur la responsabilité du fait des produits – qu’en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave. Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont l’exécution est nécessaire à la réalisation de l’objectif du contrat.
- Toute autre responsabilité en matière de dommages et intérêts, telle que prévue aux § 7 et § 10, est exclue – quelle que soit la nature juridique de la demande formulée. Ceci s’applique en particulier aux demandes de dommages et intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat, pour d’autres manquements aux obligations ou pour des demandes délictueuses de réparation de dommages matériels conformément à l’article 823 du Code civil allemand. Dans la mesure où le dommage est couvert par une assurance souscrite par le client pour le sinistre en question (à l’exception de l’assurance de somme), la prestataire n’est responsable que des éventuels inconvénients qui en découlent pour le client, par exemple des primes d’assurance plus élevées ou des intérêts défavorables jusqu’au règlement du dommage par l’assureur.
- La limitation prévue aux paragraphes (1 et 2) s’applique également dans la mesure où le client demande le remboursement de dépenses inutiles conformément à l’article 284 du Code civil allemand.
- Dans la mesure où la responsabilité de la Prestataire en matière de dommages et intérêts est exclue ou limitée, ceci s’applique également à la responsabilité personnelle en matière de dommages et intérêts de ses employés, représentants et auxiliaires d’exécution.
- Pendant que le véhicule est sous la garde de la Prestataire, la responsabilité pour les dommages au véhicule est exclue, à moins que la Prestataire ou un tiers mandaté par elle ne les ait causés eux-mêmes intentionnellement ou par négligence grave. En particulier, la Prestataire n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés aux véhicules par d’autres tiers ou par des forces naturelles, tels que le vol du véhicule ou de ses pièces, les dommages intentionnels ou les dommages dus à une tempête ou à la grêle, sauf si la Prestataire a agi intentionnellement ou par négligence grave.
Une assurance correspondante contre les dommages casco n’est pas couverte par 4wheel24 GmbH. Nous vous recommandons d’assurer le véhicule contre d’éventuels dommages à votre propre compte.
- La Prestataire n’est pas responsable des dommages imputables à de telles prestations que le Client a expressément commandées, en connaissance de cause d’une éventuelle dérogation aux dispositions légales ou réglementaires.
- Pour les voitures de collection, la responsabilité de l’entrepreneur n’est en principe engagée que sur la base de la valeur actuelle et non sur la base d’une expertise de valeur.
- Pour les composants livrés ou apportés par le client avec les instructions (de montage) du client, toute responsabilité, garantie ou garantie est exclue après la réception du véhicule et en cas de défaut matériel technique/qualitatif constaté ultérieurement par ces composants en relation avec l’ensemble technique (restant) du véhicule du client. Les frais qui en découlent pour une éventuelle réparation ou un contrôle ultérieur du service clientèle sont exclusivement à la charge du client.
§13 Conventions finales - Autres dispositions
- Toute modification du présent contrat ou des éléments qui le composent doit faire l’objet d’un accord préalable, y compris toute modification de la présente clause. Les accords verbaux accessoires ne sont pas valables.
- Si le client est un commerçant, le tribunal du siège social de la prestataire est seul compétent. La prestataire est toutefois en droit d’assigner le client devant les tribunaux de son ressort.
- Dans la mesure où le client est un commerçant et sauf mention contraire dans la confirmation de commande, le siège social de la prestataire est le lieu d’exécution de toutes les obligations découlant du contrat, y compris les obligations de paiement du client.
- Le droit de la République fédérale d’Allemagne s’applique ; l’application de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises est exclue.
- Si certaines dispositions des présentes conditions générales sont ou deviennent caduques, la validité des autres dispositions n’en est pas affectée. Dans ce cas, les parties contractantes remplaceront la disposition invalide par une autre qui se rapproche le plus possible de l’objectif économique de la disposition supprimée, de manière licite.
1) Champ d'application
1.1. Les présentes conditions générales de vente (CGV) s’appliquent à toutes les livraisons de la boutique en ligne de 4wheel Truck & Technik GmbH (ci-après le vendeur) aux consommateurs. Le consommateur est toute personne physique qui conclut un acte juridique à des fins qui, pour l’essentiel, ne peuvent être attribuées ni à son activité commerciale ni à son activité professionnelle indépendante.
2. offres et cahiers des charges
2.1 Le contrat de vente est conclu avec 4wheel Truck & Technik GmbH ; Eisenhammer 1497907 Hasloch, Registre du commerce : Tribunal d’instance de Würzburg HRB15000
3. offres et cahiers des charges
3.1 La présentation des produits dans la boutique en ligne ne constitue pas une offre juridiquement contraignante, mais seulement une invitation à passer commande.
3.2 En cliquant sur le bouton [Acheter/commande payante], vous passez une commande ferme des marchandises énumérées sur la page de commande. Votre contrat d’achat est conclu lorsque nous acceptons votre commande en vous envoyant une confirmation de commande par e-mail immédiatement après la réception de votre commande.
3.3 Le vendeur peut accepter l’offre du client dans un délai de cinq jours,
- en transmettant au client une confirmation de commande écrite ou une confirmation de commande sous forme de texte (lettre ou e-mail), la réception de la confirmation de commande par le client étant déterminante à cet égard ou
- en livrant au client la marchandise commandée, la réception de la marchandise par le client étant déterminante à cet égard, ou
- En demandant au client de payer après avoir passé sa commande.
Si plusieurs des alternatives susmentionnées existent, le contrat est conclu au moment où l’une des alternatives susmentionnées se réalise en premier. Le délai d’acceptation de l’offre commence à courir le jour suivant l’envoi de l’offre par le client et se termine à l’expiration du cinquième jour qui suit l’envoi de l’offre. Si le vendeur n’accepte pas l’offre du client dans le délai susmentionné, il est considéré comme ayant rejeté l’offre, ce qui a pour conséquence que le client n’est plus lié par sa déclaration de volonté.
4. prix et frais d'envoi
4.1. Si vous êtes un consommateur (c’est-à-dire une personne physique qui passe une commande dans un but qui ne peut être attribué à votre activité commerciale ou professionnelle indépendante), vous disposez d’un droit de rétractation conformément aux dispositions légales.
4.2 Si, en tant que consommateur, vous faites usage de votre droit de rétractation conformément au point 4.1, les frais réguliers de renvoi sont à votre charge.
4.3 Le droit de rétractation ne s’applique pas aux consommateurs qui, au moment de la conclusion du contrat, n’appartiennent pas à un État membre de l’Union européenne et dont le domicile unique et l’adresse de livraison se trouvent en dehors de l’Union européenne au moment de la conclusion du contrat.
5. livraison, disponibilité des marchandises
5.1. Les prix indiqués sur les pages des produits incluent la TVA et d’autres éléments de prix.
5.2. En plus des prix indiqués, nous facturons un forfait de 5,50 euros par commande pour la livraison en Allemagne. Les frais d’expédition sont à nouveau clairement indiqués sur les pages de produits, dans le système de panier et sur la page de commande.
6. modalités de paiement
6.1. La livraison des marchandises s’effectue par voie d’expédition à l’adresse de livraison indiquée par le client, sauf accord contraire. Lors du traitement de la transaction, l’adresse de livraison indiquée dans le traitement de la commande du vendeur fait foi. Par dérogation à ce qui précède, en cas de sélection du mode de paiement PayPal, l’adresse de livraison enregistrée par le client auprès de PayPal au moment du paiement fait foi.
6.2. Si la livraison de la marchandise échoue pour des raisons imputables au client, ce dernier supporte les frais raisonnables qui en découlent pour le vendeur. Cette disposition ne s’applique pas, en ce qui concerne les frais d’envoi, si le client exerce valablement son droit de rétractation. En cas d’exercice effectif du droit de rétractation par le client, les frais de retour sont régis par les dispositions prévues à cet effet dans les informations sur le droit de rétractation du vendeur.
7. réserve de propriété
7.1 Les modes de paiement sont communiqués au client dans la boutique en ligne du vendeur
7.2 En cas de paiement au moyen d’un mode de paiement proposé par PayPal, le traitement du paiement est effectué par le prestataire de services de paiement PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A. 22-24 Boulevard Royal L-2449 Luxembourg (ci-après : « PayPal »), sous réserve des conditions d’utilisation de PayPal, consultables sous Conditions d’utilisation des services PayPal | PayPal FR.
8. garantie contre les vices cachés et garantie de qualité
8.1. La marchandise reste notre propriété jusqu’au paiement intégral.
9. responsabilité
9.1. La boutique en ligne de 4wheel Truck & Technik GmbH est responsable des défauts matériels conformément aux dispositions légales en vigueur à cet égard, en particulier les §§ 434ff du Code civil allemand.
9.2. Le client est prié de réclamer auprès du livreur les marchandises livrées qui présentent des dommages apparents dus au transport et d’en informer le vendeur. Si le client ne s’exécute pas, cela n’a aucun effet sur ses droits légaux ou contractuels en matière de défauts.
10. enregistrement du texte du contrat
10.1. Si le client agit en tant que commerçant, personne morale de droit public ou fonds spécial de droit public ayant son siège sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne, le tribunal compétent exclusif pour tous les litiges découlant du présent contrat est celui du siège social du vendeur. Si le client est domicilié en dehors du territoire de la République fédérale d’Allemagne, le siège social du vendeur est le lieu de juridiction exclusif pour tous les litiges découlant du présent contrat, si le contrat ou les prétentions découlant du contrat peuvent être imputés à l’activité professionnelle ou commerciale du client. Dans les cas susmentionnés, le vendeur est toutefois en droit de saisir le tribunal du siège du client.
11) Dispositions finales
11.1. 4wheel Truck & Technik GmbH n’est pas prêt et n’est pas obligé de participer à des procédures de règlement des litiges devant un organisme de conciliation des consommateurs au sens de la loi sur le règlement des litiges de consommation. A titre informatif, pour les contrats de voyages à forfait conclus par voie électronique, il est fait référence à la plateforme de règlement des litiges en ligne suivante : http://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm
Préface
Nous sommes impatients de vous accueillir pour l’un de nos voyages d’expédition à couper le souffle. En effet, notre passion n’est pas seulement le diesel, mais aussi la découverte commune de régions spectaculaires de ce monde, que l’on ne peut atteindre qu’avec nos véhicules tout-terrain.
La base de tous les voyages d’aventure avec 4wheel Truck & Technik GmbH est le travail d’équipe. Et pour réussir en tant qu’équipe, tous les membres doivent respecter quelques règles du jeu simples. Vous les trouverez dans les conditions générales suivantes.
Un voyage d’aventure avec un véhicule d’expédition n’est pas un séjour tout compris dans un hôtel de plage ! Chaque voyage d’aventure individuel est exposé à des facteurs difficiles à évaluer, tels que les intempéries, l’instabilité politique, l’état physique et mental des participants et les pandémies. Ceux-ci peuvent entraîner des changements d’horaires et d’itinéraires, voire une interruption du voyage. Afin de garantir à tous les participants une expérience sûre et acceptable, votre guide peut à tout moment procéder aux modifications nécessaires.
Sans défis, il n’y a pas d’expériences uniques ! Les défis que vous devrez relever seront aussi bien des tâches simples, comme aider à faire la cuisine et la vaisselle, que des tâches plus difficiles, comme dégager les véhicules ou aider à changer les pneus, etc. 4wheel Truck & Technik GmbH propose des voyages passionnants hors des sentiers battus ! Cela signifie que le luxe et le confort ne figurent pas en tête de la liste des priorités.
Et maintenant, nous vous prions de lire tranquillement les conditions générales suivantes, qui complètent les dispositions légales des §651a-y BGB (Code civil allemand). Si vous avez des questions, nous serons heureux d’y répondre.
1) Champ d'application
1.1. 4wheel Truck & Technik GmbH (haftungsbeschränkt), représentée par Mme Anja Schneider, Eisenhammer 14, 97907 Hasloch (ci-après : « 4wheel Truck & Technik GmbH » ou « Organisateur ») organise des voyages en groupe et, en tant qu’organisateur et promoteur, est lui-même participant au voyage.
1.2. Les présentes conditions générales de vente régissent la conclusion d’un contrat de voyage entre les voyageurs et 4wheel Truck & Technik GmbH. Les CGV s’appliquent indépendamment du fait que vous soyez consommateur, entrepreneur ou commerçant Conditions générales du contrat. les différents accords entre les parties.
1.3. 4wheel Truck & Technik GmbH n’est pas un tour-opérateur, mais organise uniquement les voyages en groupe et y participe elle-même.
1.4 La version des CGV en vigueur au moment de la conclusion du contrat fait foi.
1.5 Nous n’acceptons pas les conditions divergentes des parties. Ceci est également valable si nous ne nous opposons pas expressément à l’inclusion.
2. offres et cahiers des charges
2.1 En s’inscrivant via le formulaire en ligne envoyé par e-mail par 4wheel Truck & Technik GmbH, le voyageur propose de manière ferme à 4wheel Truck & Technik GmbH la conclusion d’un contrat de voyage. L’inscription ne peut se faire que par écrit. L’acceptation par 4wheel Truck & Technik GmbH entraîne la validité du contrat. Après la conclusion du contrat, 4wheel24 GmbH ou 4wheel Truck & Technik GmbH envoie au voyageur une confirmation de voyage.
2.2 Les présentations des voyages sur Internet sont sans engagement et ne constituent pas une offre ferme pour la conclusion d’un contrat.
2.3 Si le contenu de la déclaration d’acceptation diffère du contenu de l’inscription, il existe de la part de 4wheel Truck & Technik GmbH une nouvelle offre à laquelle 4wheel Truck & Technik GmbH est liée pour une période de sept jours. Le contrat est conclu sur la base de cette nouvelle offre si le voyageur déclare expressément l’acceptation ou verse un acompte ou le prix du voyage pendant la période d’engagement.
2.4 L’inscription est effectuée par le participant également pour toutes les personnes mentionnées lors de l’inscription. Le voyageur doit répondre de toutes les obligations contractuelles des autres voyageurs pour lesquels il effectue l’inscription au voyage, ainsi que des siennes propres, dans la mesure où il a accepté cette obligation par une déclaration expresse et séparée.
3. offres et cahiers des charges
3.1. Les prix indiqués dans les offres respectives sont des prix globaux et comprennent tous les éléments du prix, y compris toutes les taxes applicables.
3.2. Après avoir passé commande dans notre boutique en ligne, 30% du prix du voyage sont à payer, 45 jours avant le tour, le solde de 70%.
3.3. Si le voyageur est en retard pour le paiement de l’acompte ou du solde, 4wheel Truck & Technik GmbH se réserve le droit, après une mise en demeure avec fixation d’un délai de paiement infructueux et menace de résiliation, de résilier le contrat de voyage et de réclamer des dommages et intérêts à hauteur des forfaits d’indemnisation convenus (voir § 5 alinéa 1).
3.4 Les détails du prix du voyage sont indiqués dans l’offre correspondante.
3.5. Les paiements peuvent uniquement être effectués par virement bancaire ou par PayPal.
4. prix et frais d'envoi
4.1. Les modifications de certaines prestations de voyage qui deviennent nécessaires après la conclusion du contrat et qui n’ont pas été provoquées par 4wheel Truck & Technik GmbH en dépit de la bonne foi, ne sont autorisées que si elles ne sont pas importantes et n’affectent pas le caractère global du voyage réservé. Les heures de transfert indiquées peuvent être modifiées sous réserve qu’elles n’empiètent pas de manière déraisonnable sur le repos nocturne convenu.
4.2. Les communications relatives aux modifications des prestations de voyage ne peuvent être effectuées qu’avant le début du voyage. 4wheel Truck & Technik GmbH est tenue d’informer le voyageur par écrit des modifications immédiatement après avoir pris connaissance du motif de la modification. En cas de modifications importantes, 4wheel Truck & Technik GmbH informe en outre des conséquences sur le prix du voyage. Aucune modification importante ne peut être apportée sans l’accord du voyageur.
4.3 4wheel Truck & Technik GmbH se réserve le droit d’ajuster le prix du voyage convenu en cas d’augmentation des frais de transport ou des taxes pour certaines prestations, comme par exemple les taxes touristiques, les taxes portuaires ou une modification du fret maritime pour le voyage concerné. Les taux de change en vigueur sont pris en compte. L’ajustement est effectué conformément aux dispositions suivantes :
- Si les frais de transport augmentent après la conclusion du contrat, 4wheel Truck & Technik GmbH peut adapter le prix du voyage en conséquence. Il est possible de répercuter et de facturer au prorata une augmentation du nombre de places.
- En cas de modification des taux de change après la conclusion du contrat de voyage, le prix du voyage peut être augmenté en conséquence afin de couvrir les coûts plus élevés pour 4wheel Truck & Technik GmbH.
4.4 En cas de modification ultérieure du prix du voyage, 4wheel Truck & Technik GmbH est tenue d’en informer immédiatement le voyageur par écrit. Cette communication ne doit pas intervenir plus de 20 jours avant le début du voyage.
4.5 En cas de modification importante d’une prestation de voyage essentielle ou d’une augmentation de prix de plus de 8% pour les raisons susmentionnées, le voyageur est en droit de résilier le contrat sans frais ou le voyageur peut exiger de participer à un voyage de remplacement si 4wheel Truck & Technik GmbH en propose un.
5. livraison, disponibilité des marchandises
5.1. Le voyageur a le droit d’annuler son voyage à tout moment avant le début du voyage. Le moment de la réception de la déclaration de résiliation/annulation par 4wheel Truck & Technik GmbH est déterminant pour la résiliation. Il est recommandé au voyageur de déclarer l’annulation par écrit sur un support de données durable. En cas de désistement (annulation) de la part du voyageur ou si le voyage n’est pas commencé, 4wheel Truck & Technik GmbH perd le droit au prix du voyage, mais peut exiger un dédommagement forfaitaire. Le droit à l’indemnisation est calculé selon les forfaits suivants : Les frais d’annulation par voyageur s’élèvent à :
- Si vous vous inscrivez jusqu’à 61 jours avant le départ : 30%.
- Du 60e jour au 46e jour avant le départ : 50%.
- A partir du 45ème jour jusqu’à 21 jours avant le début du voyage : 75%.
- Du 20ème jour au 11ème jour avant le début du voyage : 90%.
- A partir du 10ème jour jusqu’au début du voyage ou en cas de non-présentation : 100%.
Le moment déterminant pour le calcul est la réception de la déclaration de résiliation par 4wheel Truck & Technik GmbH. Le voyageur se réserve le droit de prouver que 4wheel Truck & Technik GmbH n’a subi aucun dommage ou un dommage nettement moins important que le forfait exigé. Une arrivée anticipée au début du voyage ou l’embarquement de véhicules ou de matériel d’équipement sont également considérés comme le début du voyage.
5.2. Si l’annulation par le voyageur est due à des circonstances inévitables et exceptionnelles sur le lieu de destination ou à proximité immédiate, qui affectent considérablement la réalisation du voyage à forfait ou le transport des personnes, 4wheel Truck & Technik GmbH ne peut exiger aucune indemnisation et rembourse immédiatement le prix du voyage au voyageur.
5.3. Il est recommandé de souscrire une assurance annulation de voyage (par exemple avec notre partenaire M. Holm-Uwe Kutzner de la compagnie d’assurance Ergo) et une assurance couvrant les frais de rapatriement en cas d’accident, de maladie ou de décès. La souscription d’une assurance maladie à l’étranger est également fortement recommandée et obligatoire pour les voyages de 4wheel Truck & Technik GmbH.
6. modalités de paiement
6.1. 4wheel Truck & Technik GmbH peut résilier le contrat si le nombre minimum de participants annoncé n’est pas atteint, mais uniquement dans les conditions suivantes :
- Les informations précontractuelles et l’offre de voyage indiquent le nombre minimal de participants ainsi que la date limite à laquelle la déclaration doit parvenir au voyageur avant le début du voyage convenu par contrat.
- La confirmation du voyage mentionne ces informations de manière claire et lisible. Une annulation doit être déclarée au plus tard le jour indiqué dans les informations précontractuelles et la confirmation du voyage. En cas d’annulation par 4wheel Truck & Technik GmbH, le voyageur est remboursé des sommes déjà versées sur le prix du voyage.
6.2. Il est précisé que 4wheel Truck & Technik GmbH a légalement le droit de résilier le contrat en raison de circonstances inévitables et exceptionnelles.
6.3. Si, malgré un avertissement de la part de 4wheel Truck & Technik GmbH ou du partenaire d’exécution local, le voyageur perturbe durablement le voyage, importune les autres voyageurs ou se comporte de manière contraire au contrat, 4wheel Truck & Technik GmbH ou le partenaire d’exécution peut déclarer la résiliation. C’est le cas, entre autres, lorsque le voyageur ne répond pas aux exigences spécifiques (santé, physique, coopération) du voyage ou ne respecte pas certaines règles de comportement. Si 4wheel Truck & Technik GmbH ou le partenaire d’exécution fait usage de la résiliation extraordinaire, 4wheel Truck & Technik GmbH conserve le droit au prix du voyage. La résiliation extraordinaire est effectuée par le guide concerné au nom de 4wheel Truck & Technik GmbH.
6.4. Si aucune indication n’a été fournie, le dernier délai pour l’annulation est de 4 semaines ou 28 jours avant le début du voyage indiqué dans l’offre.
7. réserve de propriété
7.1 4wheel Truck & Technik GmbH n’est pas responsable des informations contenues dans les brochures des prestataires de services (par ex. compagnies de ferry) qui n’ont pas été rédigées par 4wheel Truck & Technik GmbH. En outre, 4wheel Truck & Technik GmbH n’est responsable que des dommages causés intentionnellement ou par négligence grave.
7.2 Les droits des voyageurs à des dommages et intérêts sont exclus. En sont exclues les demandes de dommages et intérêts pour atteinte à la vie, au corps, à la santé ou pour violation d’obligations contractuelles essentielles (obligations cardinales) ainsi que la responsabilité pour d’autres dommages qui reposent sur une violation intentionnelle ou par négligence grave des obligations de 4wheel Truck & Technik GmbH, de ses représentants légaux ou de ses auxiliaires d’exécution. Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont l’exécution est nécessaire à la réalisation de l’objectif du contrat.
7.3 Les excursions, les prestations de transport, les activités sportives et les voitures de location proposées par le guide local dans sa propre organisation ou par d’autres personnes dans leur propre organisation dans le pays de destination et réservées sur place ne font pas partie du contrat entre le voyageur et 4wheel Truck & Technik GmbH. 4wheel Truck & Technik GmbH n’assume aucune responsabilité pour de telles prestations. Cela vaut également pour les excursions que 4wheel Truck & Technik GmbH propose uniquement en option dans les descriptions de voyage.
7.4 D’une manière générale, il n’existe aucun droit à la responsabilité pour le transport de bagages et de véhicules ainsi que pour les trajets on-road et off-road et le transport de bagages. Cette exclusion de responsabilité peut être couverte en plus par le voyageur via un prestataire d’assurance. Les modalités et les conditions contractuelles doivent être réglées individuellement entre le preneur d’assurance et l’assureur et ne font pas partie des prestations de voyage.
7.5 Les restrictions des paragraphes précédents s’appliquent également en faveur des représentants légaux et des auxiliaires d’exécution de 4wheel Truck & Technik GmbH si des droits sont revendiqués directement contre eux.
8. garantie contre les vices cachés et garantie de qualité
8.1. La cession à des tiers des droits du voyageur contre 4wheel Truck & Technik GmbH est exclue.
9. responsabilité
9.1. 4wheel Truck & Technik GmbH est tenue d’informer les voyageurs avant la conclusion du contrat sur les dispositions relatives au passeport ainsi que sur les éventuelles modifications de ces dispositions avant le début du voyage. En outre, 4wheel Truck & Technik GmbH attire l’attention sur les prescriptions particulières liées à la santé (formalités de police sanitaire) du pays de destination avant la conclusion du contrat. Il est recommandé au voyageur de s’informer à temps sur les mesures de protection contre les infections et les vaccins pour la destination convenue. Il est fait référence à la possibilité de se procurer des informations auprès des services de santé, des médecins (spécialistes de la médecine des voyages) et des instituts tropicaux, entre autres.
9.2. Le voyageur est lui-même responsable du respect de toutes les prescriptions en matière de passeport, de visa et de santé pertinentes pour la réalisation du voyage. Tous les inconvénients, notamment le paiement des frais d’annulation, qui résultent du non-respect de ces prescriptions sont à la charge du voyageur, à moins qu’ils ne soient dus à une information erronée ou à un manque d’information fautif de la part de 4wheel Truck & Technik GmbH.
10. enregistrement du texte du contrat
10.1. Tous les frais supplémentaires résultant de ou liés à des modifications de l’itinéraire prévu pour des raisons relevant de la responsabilité du voyageur sont à la charge du voyageur et doivent être payés immédiatement à la partie demanderesse correspondante.
10.2. Ces frais supplémentaires comprennent, par exemple, les dépenses liées à l’arrivée tardive du voyageur pour le départ ou le trekking préparatoire, les frais liés à un retour prématuré en raison d’un malaise, d’une maladie, d’un accident, etc. (par exemple, rapatriement par hélicoptère, hospitalisation et séjour à l’hôtel, y compris pour les accompagnateurs) ainsi qu’une réservation de surclassement pour le ferry (date et classe).
10.3 Si 4wheel Truck & Technik GmbH fournit des prestations préalables en cas d’urgence, les montants avancés par 4wheel Truck & Technik GmbH doivent être remboursés immédiatement après la fin du voyage. L’assurance maladie et rapatriement n’est pas comprise dans le prix du voyage, mais elle est recommandée et nécessaire pour certains circuits.
11) Dispositions finales
11.1. Pour tous les trekkings et expéditions avec des véhicules, il faut tenir compte du fait que les sports de plein air comportent un risque accru de maladies, d’accidents et de blessures (risque de chute, d’avalanches, de chutes de pierres, de crevasses, de mal des montagnes, de dommages dus au froid, d’infections, etc.), qui ne peut pas être totalement éliminé ou exclu, même par un encadrement prudent et attentionné.
11.2 En outre, il convient de noter que dans la nature, en particulier dans les régions isolées, les possibilités de sauvetage et/ou de traitement médical peuvent être limitées en raison de difficultés techniques ou logistiques. Chaque voyageur est donc invité à faire preuve d’un degré considérable de responsabilité personnelle et de prudence, à prendre des dispositions adéquates pour la randonnée et à avoir une conscience accrue des risques.
11.3. Il est vivement recommandé au voyageur de s’intéresser de près aux exigences et aux risques qui peuvent être liés au programme qu’il a réservé (par exemple en étudiant la littérature spécialisée correspondante). Le voyageur d’un voyage 4wheel Truck & Technik GmbH porte l’entière responsabilité de la conduite sur et hors de la route.
11.4 Le voyageur accepte sciemment un risque d’accident accru et ne peut tenir ni le guide ni l’organisateur pour responsables de ses accidents, car il a accepté ce risque en toute connaissance de cause.
12. location
12.1. La location est soumise aux dispositions et aux conditions générales (CG) de la location concernée, telles que convenues dans le contrat de location.
12.2 En cas d’accident, l’utilisateur du véhicule s’engage à payer la franchise convenue ainsi que les éventuels frais de remorquage et de sauvetage.
12.3. Les dommages intentionnels ainsi que les crevaisons/dommages aux pneus des véhicules de 4wheel Truck & Technik GmbH ou de ses partenaires ne sont pas couverts par une assurance et doivent être pris en charge par le voyageur ou le locataire du véhicule concerné. Les destructions intentionnelles comprennent notamment le fait de marcher sur le capot ou le toit, l’utilisation inappropriée des blocages de différentiel, des réducteurs et de l’embrayage, les dommages causés par des sauts et les dommages causés par une vitesse excessive.
13. droits d'auteur, droits cinématographiques, droits photographiques et autres droits
13.1. Nous détenons des droits d’auteur sur toutes les images, tous les films et tous les textes publiés sur notre site web et sur nos documents. L’utilisation des images, des films et des textes est interdite sans notre autorisation expresse.
13.2 Pendant les voyages, des photos et des vidéos du voyageur peuvent être prises par le guide, leurs assistants ou des compagnons de voyage. Ces images peuvent être utilisées par 4wheel Truck & Technik GmbH ou 4wheel24 GmbH à des fins publicitaires ou dans des brochures sans notification au voyageur et sans paiement. Si le voyageur ne le souhaite pas, nous lui demandons de nous en informer expressément lors de la réservation.
13.3. Les données et les coordonnées GPS des voyages sont la propriété intellectuelle de 4wheel Truck & Technik GmbH et ne peuvent être publiées ou utilisées à des fins commerciales ni par le voyageur ni par le guide. En cas de publication illégale ou d’utilisation commerciale, le triple du montant du voyage concerné est dû à titre de dédommagement. Les voyageurs connus du grand public sont priés de faire particulièrement attention à la vie privée des autres voyageurs.
14. politique de confidentialité
14.1. Le voyageur accepte expressément le traitement électronique de ses données personnelles dans le cadre des dispositions suivantes. Les données des clients sont traitées de manière absolument confidentielle. Les données communiquées par le voyageur ne sont utilisées que pour l’exécution professionnelle du service. Les données ne sont pas transmises à des tiers.
14.2 Les dispositions séparées relatives à la protection des données s’appliquent sur notre site Internet sous le lien suivant : 4wheel24 – Déclaration de protection des données
15) Choix de la loi et du tribunal compétent
15.1. Seul le droit allemand s’applique au contrat et à la relation juridique entre le voyageur et 4wheel Truck & Technik GmbH. Dans la mesure où le droit allemand n’est pas appliqué pour le motif de responsabilité en cas de plainte du voyageur contre 4wheel Truck & Technik GmbH à l’étranger, seul le droit allemand s’applique en ce qui concerne les conséquences juridiques, par exemple en ce qui concerne la nature, l’étendue et le montant des droits du voyageur.
15.2 Le tribunal compétent de 4wheel est celui de son siège social à 97907 Hasloch.
15.3. Pour les plaintes de 4wheel Truck & Technik GmbH contre le voyageur, le domicile du voyageur est déterminant, à moins que la plainte ne soit dirigée contre des commerçants de plein droit ou des personnes qui n’ont pas de contrat de travail général. Le droit de rétractation ne s’applique pas aux personnes dont le lieu de juridiction est situé sur le territoire national, qui ont transféré leur domicile à l’étranger ou dont le domicile n’est pas connu. Dans ces cas, le siège de 4wheel Truck & Technik GmbH est déterminant.
15. 4wheel Truck & Technik GmbH n’est pas prête et n’est pas obligée de participer à des procédures de règlement des litiges devant un organisme de conciliation des consommateurs au sens de la loi sur le règlement des litiges de consommation. A titre informatif, pour les contrats de voyages à forfait conclus par voie électronique, il est fait référence à la plateforme de règlement des litiges en ligne suivante : http://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm
16. interruption de la manifestation
16.1. En cas d’interruption de l’événement ou de modification du plan de déroulement / du parcours / de l’horaire, en raison d’un cas de force majeure, de problèmes de sécurité ou de facteurs similaires indépendants de la volonté de l’organisateur, il n’existe aucun droit à un remboursement ou à une réduction du prix du voyage ou à un remboursement d’autres dommages éventuels.
17. dispositions finales
17.1. Le droit applicable est celui de la République fédérale d’Allemagne, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. Si vous avez passé la commande en tant que consommateur et que vous avez votre résidence habituelle dans un autre pays au moment de votre commande, l’application des dispositions légales obligatoires de ce pays n’est pas affectée par le choix de loi fait dans la première phrase.
17.2 Si vous êtes un commerçant et que votre siège social se trouve en Allemagne au moment de la commande, le tribunal compétent exclusif est celui du siège social de 4wheel Truck & Technik GmbH. Pour le reste, la compétence territoriale et internationale est régie par les dispositions légales applicables.
17.3. La langue des contrats est en principe l’allemand.
17.4 Si certaines dispositions du contrat de voyage sont nulles ou inexécutables ou le deviennent après la conclusion du contrat, la validité du reste du contrat n’en est pas affectée.
17.5 La cession de droits du voyageur contre 4wheel Truck & Technik GmbH à des tiers est expressément exclue, à moins que 4wheel Truck & Technik GmbH n’approuve expressément la cession par écrit.